Texty písní Månegarm Vargstenen I Underjorden

I Underjorden

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Genom snår vid Skallabergets fot,
porten till dväljande djup.
Sten bruten av Elivågor,
vägar funna i Ymers ben.

En kall bris, en doft av död,
drar sakta bi från nedan.
Rysningar av minnen …
i underjorden!
Återigen stiger jag ned.

Nedåt, nedåt, mot vindlande djup,
ruvande skuggor, vansinnets famn.
Nedåt, nedåt, i tidlöst rum,
bergets andar, fördärvets makt.

Irrljus skymtar i sinnets vrå.
Svaga rop ur tunnlars djup.
Följer runors svaga glöd …
i underjorden!
Ristade i väggar kalla och grå.

Stiger in i ett bergavalv,
porlande vatten ekar.
Skimrande väggar av bleknad färg,
bilder ristade av mången hand.

Släcker min törst,
sköljer min kropp.
Vila i kammarens famn,
aktsam, vaksam,
törnets tand.

Lyssnar till bergets sång,
vattnets rogivande töcken.
Lågmälda toner från djupet,
visdomen från Ymers sång.

Väggarnas bleka bilder,
flyter tydligt samman.
Skimmer blir till ett skarpt ljus,
likt Sunnas strålar av guld.

De talar om djupen
och de som där bida.
Talar om vägar nio
och runor för kraft …
i underjorden!

Glimrande ögon i djupet …
Přes houští na úpatí hory Skallaberget,
leží brána do příbytku v hlubinách.
Kámen praskne pod proudem Elivágar,
cestách nalezených v Ymiho kostech.

Chladný vítr, vůně smrti,
pomalu se zvedá z hlubin.
Mrazení ze vzpomínek...
v podsvětí!
Ještě jednou jsem tam sestoupil.

Dolů, dolů, do vinutí hlubin,
napjaté stíny, objetí šílenství.
Dolů, dolů, do nadčasového prostoru,
duchové hor, moc zatracení.

Bludičky probleskují v zákoutích mysli.
Slabý výkřik z hlubin tunelů.
Nasleduj slabou záři run...
do podsvětí!
Vytesaných do stěn, studených a šedých.

Povstaň v horské klenbě,
vlnící se vodí ozvěnou.
Třpytivé stěny vybledlé barvy,
Mnoha ruk vyřezalo obrazy.

Mou žízeň neuhasí,
umyje mé tělo.
Odpočinek v lůně komory,
opatrný, ostražitý,
trn zubu.

Poslouchej píseň hor,
uklidňující vodní mlha.
Měkké tóny z hlubin,
Moudrost Ymiho písně.

Zdi vybledlých obrazů,
jednoznačně se prolínajících.
Třpyt se změnil do jasného světla,
jako Sunniny paprsky ze zlata.

Mluví z hlubin
a ti, kteří tam vyčkávají.
Mluví o devíti cestach
a runě síly...
v podsvětí!

Oslnivé oči v hlubinách...
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy