Texty písní Myrath Desert Call Empty World

Empty World

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Don’t you see the red rain is falling down on us?
The pain and hate always rise, where is the trust?
I’m living in this empty world,
It’s like a dead man – nothing works.

Why so many tears have had to fall,
don’t you know, I’m tired of it all?

Our wishes and bloody hopes, everything is burned
And to the Lord I want to return.
My eyes are so tired because of what I’ve seen
How many times I pretended not to hear those screams.

Why so many tears have had to fall,
don’t you know, I’m tired of it all?
So take me to another world
where there are only white birds,
where the feelings are not cold, where nobody hurts.

I flew when the planes were safe,
I cried happy tears in happy days.
I left all the crises and the wars,
my heart is tired now.
It’s closing its doors.

I saw the bright sun and it didn’t scorch my eyes
And I walked on the golden sand
when the sky was so beautiful.
I remember the first kiss,
the son and wife whom I miss.
First words I wrote on a candlelight
and the letters I read through the night.
Copak nevidíš ten rudý déšť co na nás padá?
Bolest a nenávist stále na vzestupu, kde je důvěra?
Žiju v tomto prázdném světě.
Je to jako mrtvola - nic nefunguje.

Proč muselo protéct tolik slz,
copak nevíš, že jsem z toho všeho unavený?

Naše přání a krvavé naděje, všechno shořelo.
A k Pánu se chci navrátit.
Mé oči jsou tolik unavené z toho všeho co viděly.
Kolikrát jsem předstíral, že neslyším ten křik.

Proč muselo protéct tolik slz,
copak nevíš, že jsem z toho všeho unavený?
Tak vem mě do jiného světa
kde jsou jen bílí ptáci,
kde city nejsou chladné, kde nikdo neubližuje.

Letěl jsem když letadla byla bezpečná,
Plakal jsem štěstím v šťastných dnech.
Zanechal jsem všech krizí a válek,
mé srdce je už unavené.
Zavírá své dveře.

Viděl jsem jasné slunce a ani to mi nespálilo oči.
A šel jsem po zlatím písku
když nebe bylo tak nádherné.
Pamatuju si první pusu,
syna a ženu, kteří mi schází.
První slovo co jsem napsal při svíčkách
a dopisy co jsem pročítal během noci.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy