Texty písní Cradle Of Filth Midian Cthulhu Dawn

Cthulhu Dawn

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Cthulhu dawn

Spatter the stars
Douse their luminosity
With our amniotic retch
Promulgating the birth
Of another Hell on Earth
Shadows gather poisoned henna for the flesh
A necrotic cattle brand
The hissing downfall pentagram
Carven deep upon the church doors of the damned
But no Passover is planned
A great renewal growls at hand
And only when they're running
Will they come to understand...

So ends the pitiful reign of Man

When the moon exhales
Behind a veil
Of widowhood and clouds
On a Biblical scale
We raise the stakes
To silhouette the impaled
Crowds...

Within this kissed disembowel arena
A broken seal on an ancient curse
Unleashes beasts from the seismic breach
With lightning reach and genocidal thirst
Mountains of archaos theories
In collision as at planetary dawn
Apocalypse's razorbacks
Beat wings on glass as thunder cracks
Unfurled across a world hurled to the black

Cthulhu dawn

Shatter the glass house
Wherein spirits breathe out
Halitosis of the soul
From a recking abscess
Plague of far righteousness
All fates hang in the balance
Mocking crucified dolls
An inquisition outs
When the Sun goes out our powers
Will extend throughout Heaven like Asphodel
As they have for countless lustrum
In dark Midian accustoned
To burning effigies of our enemies well

So begins the sibilant world Death knell...

When a corpse wind howls
And awakes from drowse
The scheming dead freed
Of gossamer shrouds
We gorgonise eyes
Of the storm aroused
Red...

Blinding time
All lines dine on this instance
A melting spool of beggar, negative frames
The skies teem alive, to watch die
Mankind hauled to fable in vast tenement graves...

Cthulhu dawn
Úsvit Cthulhu

Pošpiň hvězdy
Zhasni jejich zář
Naším zárodečným zvracením
Vyhlašujícím počátek
Dalšího Pekla na Zemi
Stíny shromažďují otrávenou hennu pro lidský
Dobytek ocejchovaný znamením smrti
Syčící obrácený pentagram
Vrytý hluboko do dveří kostela zatracených
Ale není plánováno žádné Prominutí
Velká obnova vrčí na písmo
A teprve když budou utíkat
Tak porozumí…

Že končí vláda Člověka jsoucí plná soucitu

Když se měsíc noří
Za závoj
Vdovství a mračen
Dle Biblického měřítka
Pozvedáme kůly
By zobrazily nabodené
Zástupy...

V téhle zulíbané, vykuchané aréně
Zlomená pečeť starobylé kletby
Odpoutává bestie ze seismického průlomu
S okamžitým dopadem a žízní po genocidě
Hory archaických teorií
Ve střetu jako při zrodu vesmíru
Ostří Apokalypsy
Bijí křídly do zrcadla zatímco hrom burácí
Rozprostíraje se nad světem řítícím se do temnoty

Úsvit Cthulhu

Roztříšti skleněný dům
V němž přízraky vydechují
Z duše zapáchající dech
Z mokvajícího abscesu
Nákaza nesmírné správnosti
Všechny osudy visí v rovnováze
Smějíce se ukřižovaným panenkám
Inkvizice je v koncích
Když Slunce zapadá, naše síly
Se rozprostřou Nebem jako Asphodel
Neboť si z nespočetných rozkoší
V temném Midianu navykly
Upalovat podobizny našich nepřátel

Tak začíná sykot světa Smrti ...zvoní hrany...

Když skučí mrtvolný vítr
A probouzí z dřímoty
Siluety mrtvých, osvobozené
Z tenounkých rubášů
My, oči gorgon
Probuzené bouří,
Rudé…

Oslepující čas
Všechny dráhy čerpají z tohoto příkladu
Dojemné čekání žebráka, negativní obraz
Nebesa překypují živostí pozorovat umírání
Lidstva změněného v pověst v ohromných obytných hrobech...

Úsvit Cthulhu
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy