Texty písní As I Lay Dying The Powerless Rise Anodyne Sea

Anodyne Sea

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

None of this matters, none of these words. Common and silent we will die in this world.
Weve only spoken to those who agree, and without them weve fallen on deaf ears.

Stand on conviction and you will walk alone.

For once I have stood (I have stood), no one will know,
but alone I was born and alone we must go.

In my convictions Ive found my own grave, but amongst the dead we all fade away.

Yeah...
Yet solitude is better than a life not worthy of reaction.
There is nothing to lose (nothing). So we stand alone or join those who follow in misery.

In my convictions Ive found my own grave, but amongst the dead we all fade away.
In my convictions Ive found my own grave, but amongst the dead we all fade away.
Fade away...

Stand on conviction and youll walk alone.
A voice is only a noise without someone to hear,
and without a crowd to feed that noise grows silent.

For once I have stood, no one will know, but alone I was born and alone we must go.
Fading back into an anodyne sea, to drown with all whove gone before me.

Yeah... We must go.

In my convictions Ive found my own grave (my own grave),
but amongst the dead we all fade away. Yeah...
In my convictions (convictions), Ive found my own grave,
but amongst the dead we all fade away.

Stand on conviction and youll walk alone. Yeah...
Fading back into an anodyne sea, to drown with all whove gone before me.
Fading back... fading. Fading back into an anodyne sea.
Fading back... fading. Fading back... fading away.
Na ničem z toho nezáleží, na žádném z těchto slov
Všichni zemřeme obyčejně a v tichosti
Mluvíme jen k těm, kdo souhlasí, a bez nich
se scháníme po hluchých uších

Stůj si za svým a půjdeš sám.

Pro tentokrát si za tím stojím, nikdo se to nedozví,
ale sám jsem se narodil, a sami musíme jít

V mých přesvědčeních jsem našel svůj hrob,
ale všichni se vytrácíme obklopeni mrtvými

Jo
Samota je lepší než život, na který nikdo nereaguje
Není co ztratit.
Stojíme sami nebo se přidáváme k těm, kdo kráčí v utrpení

V mých přesvědčeních jsem našel svůj hrob,
ale všichni se vytrácíme obklopeni mrtvými
V mých přesvědčeních jsem našel svůj hrob,
ale všichni se vytrácíme obklopeni mrtvými
Ztrácíme se...

Stůj si za svým a půjdeš sám.
Hlas je pouze zvuk, nikdo ho neslyší,
a bez davu, který ho krmí, ten zvuk ustává

Pro tentokrát si za tím stojím, nikdo se to nedozví,
ale sám jsem se narodil, a sami musíme jít
Ztrácíme se v mdlém moři, abychom se utopili s těmi, kdo zmizeli před námi

Ano, musíme jít..

V mých přesvědčeních jsem našel svůj hrob (svůj hrob)
Ale mezi mrtvými se všichni ztratíme. Jo...
V mých přesvědčeních (Přesvědčeních) jsem našel svůj hrob
Ale mezi mrtvími se všichni ztrácíme

Stůj si za svým a půjdeš sám. Jo...
Ztrácet se v Anodynovém moři, abych se utopil se všemi, kdo odešli přede mnou
Ztrácet se...Ztrácet. Ztrácet se v Anodynovém moři
Ztrácet se...Ztrácet. Ztrácet se... Ztrácejí se pryč
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy