Texty písní Xavier Naidoo Meine Muse

Meine Muse

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Diese Frau gleich einem Paradiese, ihr Anblick ist wie eine frischen Briese.
Sie trägt eine Bluse, ich sehe ihren Busen, sie ist meine Muse.
Mit deinem Augenaufschlag bist du so apart. Du bist so präsent in der Gegenwart.
Du bist ausgesprochen weich und zart, du kommst leicht in Fahrt, Männer sind Herzinfarkt gefährdet.
Du bist halb glas und geerdet.
Du bist der Grund warum ich sag das ich’s nicht werde.
Eine Tochter dieser Erde, Geliebte und Begehrte, Freundin und Gefährtin.

Refrén:
Diese Frau gleich einem Paradiese, ihr Anblick ist wie eine frischen Briese.
Sie trägt eine Bluse, ich sehe ihren Busen, sie ist meine Muse.
Diese Frau gleicht einem großem Meere, sie bewegt große Heere, deren Herrscher sie verehren, weil sie Könige begehren, werd ich sie verlieren.

Ich bin leidenschaftlich stets bereit den Kampf zu führen der sie befreit und uns vereint in Ewigkeit, Seeligkeit statt ewig Leid.
Sie ist schön. Und ich will sie für alle Zeit verwöhnen.
Sie ist stark, sie ist stark und ihre Stärke bringt mich durch den schwersten Tag.
Sie ist klug, sie ist klug, sie ist ausgesprochen Weise und gesucht.
Sie ist hier, sie ist hier und ich hoffe niemand führt sie weg von mir... weg von mir.

Refrén

Sie inspiriert mich, jeder Blick, jede Geste, jede Nuance ihrer Mimik elektrisiert mich.
Ich glaub ihr jeder Zeit. Probleme löst sie spielerisch, sie trifft mit jedem Pfeil, alles wirkt so federleicht.
Sie stellt die Sonne ein, haucht den Wind, umhängt die Sterne.
Tief in meinem Horizont der lächelt, schenkt mir Licht und Wärme.
Sie gibt der Richtung halt, sie hält mich auf den Wegen.
Sie ist die Lichtung im Wald, sie ist das Zelt im Regen.
Ich kann mich ihr nicht entziehen, kann mich nicht lossagen.
Ich sing ihr Liebeslieder wie Wölfe den Mond faseln.
Ich zieh für sie an jede Front, in jede Schlacht ein Leben lang, weil ich ohne diesen Sieg nicht leben kann.
Selbst wenn sie nicht hier ist, sie begleitet mich, ich leg mein Ohr auf die Schiene wenn sie auf Reisen ist.
Ihre Schwingung ist harmonisch, sie trifft jeden Ton.
Ihre Berührung ist musisch, ihr Kuss Inspiration
Tato žena se rovná ráji, její pohled je jako čerstvý vánek.
Nosí blůzu, vidím její prsa, je mojí múzou.
S tvým pohledem jsi tak půvabná. Jsi tak přítomná v současnosti.
Jsi vysloveně hladká a křehká, snadno se dostaneš do nálady, mužům hrozí infarkt.
Jsi napůl skleněná? a zemská.
Jsi důvod, proč říkám, že to nemohu být já.
Dcera této země, milovaná a uctívaná, kamarádka a družka.

Refrén:
Tato žena se rovná ráji, její pohled je jako čerstvý vánek.
Nosí blůzu, vidím její prsa, je to moje múza.
Tato žena se vyrovná velkému moři, pohybuje velkou armádou, jejíž vůdci ji uctívají, protože po ní touží králové, ztratím ji.

Jsem vášnivě připravený vést boj, který ji osvobodí na vždycky, spřízněnost duší místo trpění.
Je krásná. A já ji budu navždy rozmazlovat.
Je silná, je silná a její síla mě přenese přes nejtěžší den.
Je chytrá, je chytrá, je vysloveně moudrá a vyhledávaná.
Je tady, je tady a já doufám, že mi ji nikdo neodvede... neodvede.

Refrén.

Inspiruje mne, každý okamžik, každé gesto, každá nuance její mimiky mne elektrizuje.
Věřím jí každý čas. Problémy řeší hravě,
Trefí se s každým šípem, vše se zdá tak snadné.
Zastaví slunce, vdechne vítr, převěsí hvězdy.
Hluboko v mém duševním obzoru smích, daruje mi světlo a teplo.
Udává směr, drží mne na cestách.
Je světlo v lese, je stan v dešti.
Nemohu se jí vymanit, nemohu se jí zříci.
Zpívám jí zamilované písně jako vlci vyjí na Měsíc.
Potáhnu pro ni na zaždou frotnu, do každé bitvy, kdykoli v mém životě, protože nemohu bez tohoto vítězství žít.
Dokonce i když tady není, doprovází mne, položím ucho na koleje, když je na cestách.
Její pohyby jsou harmonické, trefí každý tón.
Její doteky jsou umělecké (múzické), její polibek inspirací.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy